In the manner of the poet La Fontaine who «relied on animals to educate men», this fable poses the thorny question: «How to understand oneself when no one get along?». Through the text, the sound and the image, verb and sensations unite then, in a dark humor, for better thinking. Because the real object of this fable allows the spectator to conclude freely by himself instead of leaving him with a moral. However we do suggest, away from that constant flow of words and noise, to stop in silence and take time to think things over. A luxury, it seems, these days.
À la manière de La Fontaine qui se « servait d’animaux pour instruire les hommes », cette fable animée pose l’épineuse question : « Comment se comprendre quand personne ne s’entend ? » Sur fond d’humour grinçant, texte, son et images s’unissent alors pour mieux donner à réfléchir. Car c’est là tout l’objet de cette fable dont la morale laisse finalement le spectateur libre de conclure, lui suggérant toutefois, hors du flot perpétuel de paroles et de bruit, d’accorder au silence la place qui lui est due, et d’ainsi prendre le temps de la réflexion. Un luxe, semble-t-il, de nos jours.
A la manera de La Fontaine, quien «se valía de los animales para instruir a los hombres», esta fábula animada plantea la espinosa pregunta: «¿Cómo entenderse cuando nadie escucha? ». En un contexto de humor negro, texto, sonido e imágenes se unen para favorecer la reflexión. Porque este es el único propósito de esta fábula cuya moraleja final deja al espectador libre de llegar a conclusiones, sugiriéndole sin embargo, lejos del permanente flujo de palabras y ruido, conceder al silencio el lugar que le corresponde, tomando así el tiempo para la reflexión. Todo un lujo, al parecer, en estos días.
Near an oak and a dried-up river, an eel, a weasel and a vulture meet. They talk to one another, but do not get along...
Autour d’un chêne et d’une rivière à sec, une anguille, une fouine et un vautour se rencontrent, se parlent mais ne s’entendent guère...
Entorno a un roble y a un río seco, una anguila, una garduña y un buitre se encuentran y se hablan, pero no logran entenderse...
Uma enguia, uma fuinha e um urubu se encontram perto de um carvalho e um rio seco. Eles falam uns com os outros, mas não se dão bem...
Intorno a una quercia e un fiume essiccato, un’anguilla, un donnola e un avvoltoio si incontrano, parlano ma non sono d’accordo...
http://www.utopi-production.com/afv/
In the manner of the poet La Fontaine who «relied on animals to educate men», this fable poses the thorny question: «How to understand oneself when no one get along?». Through the text, the sound and the image, verb and sensations unite then, in a dark humor, for better thinking. Because the real object of this fable allows the spectator to conclude freely by himself instead of leaving him with a moral. However we do suggest, away from that constant flow of words and noise, to stop in silence and take time to think things over. A luxury, it seems, these days.
À la manière de La Fontaine qui se « servait d’animaux pour instruire les hommes », cette fable animée pose l’épineuse question : « Comment se comprendre quand personne ne s’entend ? » Sur fond d’humour grinçant, texte, son et images s’unissent alors pour mieux donner à réfléchir. Car c’est là tout l’objet de cette fable dont la morale laisse finalement le spectateur libre de conclure, lui suggérant toutefois, hors du flot perpétuel de paroles et de bruit, d’accorder au silence la place qui lui est due, et d’ainsi prendre le temps de la réflexion. Un luxe, semble-t-il, de nos jours.
A la manera de La Fontaine, quien «se valía de los animales para instruir a los hombres», esta fábula animada plantea la espinosa pregunta: «¿Cómo entenderse cuando nadie escucha? ». En un contexto de humor negro, texto, sonido e imágenes se unen para favorecer la reflexión. Porque este es el único propósito de esta fábula cuya moraleja final deja al espectador libre de llegar a conclusiones, sugiriéndole sin embargo, lejos del permanente flujo de palabras y ruido, conceder al silencio el lugar que le corresponde, tomando así el tiempo para la reflexión. Todo un lujo, al parecer, en estos días.
Categories:
Carrefour du cinéma d’animation - Courts métrages français : coups de cœur / 2017 / Paris (France)
ANNY Animation Nights New York / 2017 / New York (USA)
International Video Poetry Festival / 2017/ Athens (Greece)
Pentedattilo Film Festival / 2017 / Pentedattilo (Italy)
Les Nuits Magiques / 2017 / Bègles (France)
Court en scène / 2017 / Le Grand Troyes (France)
Cinanima / 2017 / Espinho (Portugal)
Arts Visuals & Poetry Film Festival / 2017 / Vienna (Austria)
MAFICI International Film Festival / 2017 / Puerto Madryn (Argentina)
Courts à l'Escurial / 2017 / Paris (France)
Festival du cinéma international en Abitibi-Témiscamingue / 2017 / Rouyn-Noranda (Canada)
CURTAS International Film and Comic Festival / 2017 / Vilagarcia (Spain)
Festival du film d'animation pour la jeunesse / 2017 / Bourg-en-Bresse (France)
Un Court Tournable / 2017 / Paris (France)
TAF Thessaloniki Animation Festival / 2017 / Thessaloniki (Greece)
Cinespacio Festival Internacional de Cine / 2017 / Cali (Colombia)
BAF Brasilia Animation Festival / 2017 / Brasilia (Brazil)
Anima Sao / 2017 / Sao Gonçalo (Brazil)
XXS Dortmunder Kurzfilm Festival / 2017 / Dortmund (Germany)
Schlingel International Film Festival for children and young audience / 2017 / Chemnitz (Germany)
OIAF Ottawa International Animation Festival – Salon des refusés / 2017 / Ottawa (Canada)
PIAFF Festival International du Film d'Animation de Paris / 2017 / Paris (France)
Festicine Kids / 2017 / Cartagena (Colombia)
Des notes et des toiles / 2017 / Pont-à-Mousson (France)
Anima Mundi / 2017 / Rio de Janeiro – Sao Paulo (Brazil)
Cartoon Club / 2017 / Rimini (Italy)
SuperToon / 2017 / Sibenik (Croatia)
Les Voix au Château / 2017 / Nègrepelisse (France) - AWARD: 2nd jury prize
Pachuca Film Fest / 2017 / Hidalgo (Mexico)
BFF Brooklyn Film Festival / 2017 / New York (USA)
Ose ce Court / 2017 / Strasbourg (France)
Les Clayes du cinéma / 2017 / Les Clayes sous bois (France) - AWARD: 3rd jury prize
GUFF GeorgeTown University Film Festival / 2017 / Washington (USA)
Subtitles:
Genre:
Country:
Language: